中国語で失敗//明日帰国。幸せを呼ぶお土産。

星期四7/7寧波、24〜35℃晴れ。今日は勉強会の日、準備をして出かけた。途中お土産を買うので時間変更を頼もうとよせばいいのに中国語でWeChat。

「2点半、行不行?(2時半でいい?)」
返事が中国語。早速機械翻訳。これが良く間違える。「老板娘は上海に行っている」と翻訳。勉強会は中止と思い会場の店に行かなかった。

ところが書いてあった内容は「(7/8私が日本に帰るので)今日は上海でしょう?」と言う内容だった。

老板娘は私が何時ものように上海から帰ると思っていたらしい。実は今回寧波から静岡経由で帰る

やっぱり中途半端に中国語を使うと間違いのもとだ